Иерусалимские ассизы

ИЕРУСАЛИМСКИЕ АССИЗЫ

Глава I.

Когда святой город Иерусалим был завоеван у врагов креста и возвращен в руки и во власть верующих в Христа, в год от воплощения тысяча и девяносто девятый, в одну из пятниц, пилигримами, которые двинулись в поход для завоевания его, по слову креста, проповеданного Петром Пустынником, князья и бароны, завоевавшие город, избрали королем и господином Иерусалимского королевства герцога Готфрида Бульонского; он принял власть, но не хотел быть ни коронованным, ни помазанным на упомянутое королевство, потому что не желал носить золотую корону там, где царь царей, Иисус Христос, сын божий, носил в день страдания терновый венец. Обратив большое внимание и сильно стремясь к тому, чтобы поставить свое королевство на степень благосостояния и чтобы его вассалы, и его народ, и всякого рода люди, прибывающие и остающиеся в упомянутом королевстве, были охраняемы, управляемы, содержимы, руководимы и судимы по праву и по разуму (gardes et gouvernes, tenus et maintenus, menes et justifies a droit et a raison), он избрал, по совету патриарха святого города и церкви Иерусалимской, и по совету князей, баронов и старейшин, мужей сведущих, каких он мог тогда иметь для расспроса и разузнания у жителей различных земель, каковы были обычаи в их земле. И когда те, которых он выбрал для этой работы, успели все разузнать и разведать, они написали и изложили все это письменно и принесли написанное к герцогу Готфриду. Он призвал патриарха и других вышепоименованных, показал им и дал прочесть пред ними написанное. Затем, по их совету и согласию, он выбрал из всего написанного то, что им показалось пригодным, и отсюда образовались ассизы и обычаи, которых должно держаться и руководствоваться в Иерусалимском королевстве и которыми его вассалы, его народ и всякого рода другие люди, отправляющиеся, преходящие и пребывающие (alanz, venans et demorans) в его королевстве, должны быть управляемы, охраняемы, содержимы, руководимы и судимы на основании права и обычая упомянутого королевства.

 

Глава II.

Герцог Готфрид учредил две светлые палаты: одну — Верхнюю палату (la Haute Court), где сам был председателем и судьею; а другую — Палату граждан (la Court de la Borgesie), в которой он вместо себя поставил одного из баронов (un home), чтобы он был председателем и судьею, и называли его виконтом (visconte — наместник). Судьями же Верхней палаты он назначил своих баронов-рыцарей, которые клялись ему в верности на основании данной ими присяги; а Палату граждан составил из жителей города, самых честных и умных, какие только нашлись.  И присяжные члены (jures) Палаты граждан дали клятву, что будут судить по книге ассиз Палаты граждан. И постановил он, что сам король и его бароны и их вассалы и все рыцари будут являться на суд в Верхнюю палату, а те, которые не захотят судиться в Верхней палате, пусть идут в Палату граждан; граждане же все будут судимы Палатою граждан; распри граждан не могут и не должны быть разбираемы и судимы иначе, как в Палате граждан. Все это было таким образом установлено по общему согласию короля, его баронов и граждан: и после этот порядок сохранялся и поддерживался в том королевстве. Ассизы же и обычаи обеих Палат походили одни на другие не во всем, ибо знатные бароны и те, которые обязаны королю верностью, и король им, также их вассалы и рыцари не должны быть судимы, как граждане; а граждане, равно как и чернь и простой народ, не могут быть судимы, как рыцари. И было постановлено, что во всех городах и других местах королевства, где будет происходить суд, должны находиться виконт, судьи и Палата граждан для управления народом, руководства им и суда по ассизам и обычаям, установленным для Палаты граждан. Готфрид и его преемники, государи и короли вышеупомянутого королевства, следовавшие за ним, роздали своим знатным баронам в королевстве баронии, сеньории, судебные палаты, за что они обязались служить им лично и поставлять известное число всадников; служба же, которою они были обязаны своему королю, как то было до завоевания земли (т. е. Саладином, до 1187 г.), будет объяснена в конце этой книги.

 

Глава III.

После того как ассизы, как выше сказано, были составлены и обычаи утверждены, герцог Готфрид и короли и государи, следовавшие за ним в этом королевстве, несколько раз исправляли их. Всякий раз, как они что-нибудь видели и узнавали, что было бы хорошо то или другое присоединить или уничтожить в ассизах и обычаях королевства, они тотчас же это и делали по совету с патриархом иерусалимским, с баронами и высокими вассалами королевства и с мудрейшими людьми, каких они могли найти, рыцарями, духовными и мирянами. И при каждом случае король королевства, если ему было то удобно, призывал в Акре патриарха и вышеупомянутых лиц, и приказывал расспрашивать у людей сведущих, являвшихся со всех концов мира, об обычаях их земель; и те, которым было это поручено, излагали слышанное ими письменно и потом представляли королю; и король показывал патриарху и вышеупомянутым лицам, и по их совету и согласию, ассизы и обычаи королевства увеличивались или уменьшались; что оказывалось хорошим, то вносилось, и наоборот. Некоторые из королей по нескольку раз отправляли вестников в различные страны света для исследования и разузнавания обычаев тех земель и для исправления, по возможности и по совести, ассиз и обычаев королевства.

 

Глава IV.

После того как герцог Готфрид и другие следовавшие за ним государи и короли вышеупомянутого королевства установили ассизы и обычаи и устроили две палаты, как о том было сказано раньше, эти ассизы, обычаи и нравы (usages, coutumes) были переписаны, каждое отдельно, большими заглавными буквами, первая же начальная буква позолочена, а рубрики [т. е. содержание главы] написаны красным. И так были отделаны и те и другие ассизы, как Палаты граждан, так и Верхней палаты; к каждой хартии прикладывалась печать и подпись короля, патриарха и иерусалимского  виконта; назывались же эти хартии Письмами Гроба Господня (Lettres dou Sepulcre), потому что они были положены в Гробе, в большом ковчеге (huche). И когда иной раз происходил спор в Палате о каком-нибудь обычае или ассизе и нужно было посмотреть написанное, то открывали этот ковчег в присутствии девяти лиц. Именно, при этом должен был находиться король, или, вместо него, кто-нибудь из его баронов и два его вассала, и патриарх или приор Гроба и два каноника, и виконт Иерусалима и два члена Палаты граждан. Таким-то образом, те вышеупомянутые ассизы, обычаи и нравы были установлены и сохраняемы.— И после того явился к королю вышеупомянутого королевства народ сирийский (le peuple des Suriens, т. е. туземцы), и просил его и молил дозволить им управляться обычаями сириян, и чтобы у них был свой начальник (che-vetaine) и свои члены Палаты, и чтобы они могли решать возникающие между ними распри по своим обычаям. И он учредил такую Палату [т. е. сирийскую], исключив из ее ведения дела крови, когда кто-нибудь лишался жизни или члена тела, и дела Палаты граждан; такие дела ему угодно было разбирать и решать в его присутствии или в присутствии виконта. И председатель новой Палаты был назван на их арабском языке раис (rays); и назначили других членов в нее. В других же местах королевства Палата сирийская имела своих членов, но без раиса; место его занимал бальи. Перед ним разбирались дела сириян, к нему приходили, и присяжные (les jures) той палаты составляли определение, как бы в присутствии раиса, который был тем же, чем и виконт. И с того времени, таким образом, управлялись сирияне в королевстве, как все то объяснено выше.

 

Глава V.

Так как мне кажется справедливым и разумным (droit et raison), чтобы государь, глава Иерусалимского королевства, бароны и прочие знатные люди, заседающие в палате и в суде (qui ont court et coins et justice), знали ассизы и обычаи вышеназванного королевства, и чтобы государь, прежде нежели получить от Господа помазание и посвящение в короли, клялся сохранить их во всей силе и поддерживать в своем государстве, и чтобы его вассалы и вассалы его вассалов сделали то же самое; и так как бароны, обязанные быть судьями в свои судах, должны судить справедливо по ассизам и обычаям,— то с этою целью я и начал составлять эту Книгу, хотя в то же время я сам вполне сознаю, что не имею в бе ни довольно ума, ни знания для выполнения такого дела.

Оставьте первый комментарий

Отправить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован.


*